Перевод "Treaty of Rome" на русский
Произношение Treaty of Rome (трити ов роум) :
tɹˈiːti ɒv ɹˈəʊm
трити ов роум транскрипция – 32 результата перевода
The Jews have returned to Zion and there has been a comet.
As for the rise of the Roman Empire, scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty
- Bit of a stretch.
Евреи вернулись в Сион, и была комета.
А что касается Римской империи, ученые считают, что это может быть Общий рынок, Римский договор.
- Слегка притянуто за уши.
Скопировать
I support the Common Market.
The Treaty of Rome, I'm for that. What do you do?
I was in Algeria.
Я лично - за Общий Рынок.
А вы чем занимаетесь?
Был в Алжире.
Скопировать
The Jews have returned to Zion and there has been a comet.
As for the rise of the Roman Empire, scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty
- Bit of a stretch.
Евреи вернулись в Сион, и была комета.
А что касается Римской империи, ученые считают, что это может быть Общий рынок, Римский договор.
- Слегка притянуто за уши.
Скопировать
I support the Common Market.
The Treaty of Rome, I'm for that. What do you do?
I was in Algeria.
Я лично - за Общий Рынок.
А вы чем занимаетесь?
Был в Алжире.
Скопировать
Someone important?
You bet, he came from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is
Pretty promise, but how can you build it?
Кто-то важный?
Он, конечно. Он пришел, как паломник из-под Рима, и хочет основать здесь монастырь, и так как он болен, я собираюсь построить монастырь для него.
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Скопировать
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the
A train enters the station at La Ciotat.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Скопировать
Key points of dispute.
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet
And unfortunately, though the Klingons are brutal and aggressive, they are most efficient.
Ключевые моменты спора?
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету.
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
Скопировать
Non-essentials. We have been in space for five months and what we choose as recreation is our own business.
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Yes, well, I don't make those decisions.
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
Да, но решение принимать не мне.
Скопировать
Who was Bismarck's ally against Prince Christian of Glucksburg?
Frederick of Austenburg, he had never accepted the 1 852 Treaty of London.
Bismarck wanted war, but waged by Prussia and Austria - not the whole German Bund.
Кто был союзником Бисмарка против принца Кристиана из рода Глюксбургов?
Фридрих Аштенбург, он так и не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Бисмарк хотел войны, но его поддержали только Пруссия и Австрия - не вся Германия.
Скопировать
And don't underestimate me.
- When was the Treaty of Adrianople?
- 1 829.
И недооценивать меня.
Когда был заключен Адрианпольский договор?
- '1829.'
Скопировать
Oh well, these'll have to wait.
Chameleon Youth Tours announce the departure of their flight number Four-One-Nine to Rome.
Will all passengers please assemble in the departure lounge.
О хорошо, они должны будут ждать.
Молодежь хамелеона Тур объявляет об отправке их рейса номер Четыре Один Девять в Рим.
Пассажиров просьба собраться в зале отлета.
Скопировать
History's not my subject.
When was the Treaty of Adrianople?
September 1 829.
История - не моя тема. Нет?
Когда был заключен Адрианопольский мирный договор?
Сентябрь 1829.
Скопировать
Bismarck's ally against the Danes under Prince Christian of Glucksburg.
Frederick had never adopted the 1 852 Treaty of London.
He, like Bismarck, was...
Союзник Бисмарка против принца Кристиана из рода Глюксбургов.
Фридрих никогда не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Он, как Бисмарк, был...
Скопировать
Join the club.
Oh, what was the Treaty of Adrianople?
September... 1 829.
Присоединяйтесь к клубу.
А что был за Адриапольский мирный договор?
Сентябрь... 1829.
Скопировать
- Mr. Fox, it is their planet.
- Captain, in the past 20 years thousands of lives have been lost on this quadrant, lives that could
We mean to have that port, and I'm here to get it.
- Мистер Фокс, это их планета.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
Нам нужен этот порт, и я заполучу его.
Скопировать
Our time is nearly up. Our quota is short by several thousand.
They accuse us of reneging on the treaty.
You see?
Мы отстаем от квоты на несколько тысяч.
Они обвиняют нас в нарушении договора.
Видите?
Скопировать
- Good
This is Mr Fucillà, a friend of mine from Rome
Many thanks
- Ты платишь?
- Что ж, до свидания!
Спасибо.
Скопировать
Why?
Are you sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty?
No.
Причина?
Вы точно не знаете о договоре Сайкса-Пико?
Нет.
Скопировать
Uh, but you must not think that men can suddenly be made perfect by a rule.
Oh, no, we are very imperfect and the poorest of men... but we did walk to Rome and would not go home
- Th-They are here?
Но вы не должны думать что люди способны внезапно стать идеальными, согласно уставу!
О, нет! Мы еще очень далекие от идеала и беднейшие люди. Но мы пришли в Рим и не уйдем домой, став еще беднее!
- Так... Они здесь?
Скопировать
You're wrong, Messala.
By what magic do you bear the name of a consul of Rome?
You were the magician, Messala.
-Это не так, Месалла.
Благодаря какому чуду ты носишь имя Консула?
Благодаря тебе, Месалла.
Скопировать
Two to one.
Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth where is the courage that made Rome master of the
I can get better odds on any street market. Three to one.
-Какова будет ставка? -Два к одному.
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами?
Я могу сделать такую ставку на уличном рынке.
Скопировать
The Star of David.
To shine out for your people and my people together and blind the eyes of Rome.
Number five.
Звезда Давида!
Она будет освещать дорогу нашим народам, и слепить глаза римлянам.
Номер 5!
Скопировать
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
We dedicate them to his glory and to the glory of Rome of which you are all part.
Let us honor those who race for us today.
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Мы посвящаем их Императору и великой Римской Империи!
Давайте поприветствуем участников ристаний!
Скопировать
- I honor him.
You have been made a citizen of Rome.
Do you say nothing to this?
Я чту его.
Поскольку ты чтишь Ария, ты теперь гражданин Рима.
Тебе нечего сказать?
Скопировать
I knew him, well.
Before the cruelty of Rome spread in his blood.
Rome destroyed Messala as surely as Rome has destroyed my family.
-Его поступок - не его вина!
Жестокость Рима отравила его кровь.
Рим уничтожил Месаллу также, как и мою семью.
Скопировать
There are other voices.
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Но есть и другие голоса.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Скопировать
But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar ready to crush those who challenge his authority.
There are too many men of envy and ambition who try to disrupt the government of Rome.
You have become the victor and hero to those people.
Когда я поднимусь по ступеням, я стану рукой Императора, готовой уничтожить любое сопротивление.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
Ты стал героем для этих людей.
Скопировать
Who are those ones?
A group of gladiators from Rome.
They'll be exhibiting in the arena, during the celebrations.
- Кто они?
- Группа гладиаторов из Рима.
- Они будут выступать на арене, во время празднования.
Скопировать
- So!
I want to see you, not read "Satyricon" Will serve guests according to the principles of ancient Rome
I served three years, three stars Ancient Rome!
- Таким!
хочт я посмотреть, как ты, не прочитавший "сатирикон" бтдешь обслтживать гостей по принципам древнего рима!
я три года обслтживал трех звезд древнего рима!
Скопировать
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Perhaps they were right.
Если у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не способ с ними справиться.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
Возможно, они были правы.
Скопировать
Do they always follow the same itinerary?
- Yes, two of them go to Rome, Naples...
And the other two drivers...
- Они всегда ездят по одному и тому же маршруту?
- Да, двое из них ездят в Рим, в Неаполь...
- А два других водителя...
Скопировать
It is difficult to associate these horrors... with the proud civilizations that created them.
Sparta, Rome, the Knights of Europe, the Samurai.
They worshipped strength... because it is strength that makes all other values possible.
Трудно поверить, что цивилизация смогла создать такие ужасы.
Спарта, Рим, рыцари Европы, самураи.
Они боготворили силу при её помощи можно получить всё остальное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Treaty of Rome (трити ов роум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Treaty of Rome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трити ов роум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
